BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
CALSCALE:GREGORIAN
PRODID:-//WordPress - MECv6.5.5//EN
X-ORIGINAL-URL:https://sainte-marie-mulhouse.fr/
X-WR-CALNAME:Sainte Marie Eglise Centre Ville
X-WR-CALDESC:Sainte Marie Eglise Centre Ville
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
X-MS-OLK-FORCEINSPECTOROPEN:TRUE
BEGIN:VEVENT
CLASS:PUBLIC
DTSTART;TZID=Europe/Paris:20220529T170000
DTEND;TZID=Europe/Paris:20220529T181500
DTSTAMP:20220517T122400
UID:MEC-5ebf22c8db54637bd581854a01601159@sainte-marie-mulhouse.fr
CREATED:20220517
LAST-MODIFIED:20220523
PRIORITY:5
TRANSP:OPAQUE
SUMMARY:Chants Séfarades – Musiques anciennes de la Méditerranée
DESCRIPTION:par\n l’ensemble LA TRAVESIA :\nSara TABOADA, voix et clarinette\nClaudia REGGIO, flûtes traversières\nJean-Luc ROTH, oud et guitare\n \nProgramme\nCodex Las Huelgas : \n\nMulier misterio\nCasta catholica : Da dulcis\nVirgo Virginum.\nDe castitatis thalamo\n\nJuan del  Encina (1468 ou 1469 – 1533)\n\nQu’es de ti, desconsolado\nPedro y bien te quiero\n\nCancionero del Palacio :\n\nMios fueron, mi corazon.\n\n Cancionero de Uppsala :\n\nAlça la nina losojos\nSenores el qu’es nacido\nVesame y abraçame\nNo soy yo quien veis vivir.\n\nChants Séfarades :\n\nA la uni yo naci\nAman minush\nCuando veyo hija hermosa\nEl rey de Francia\nHija mia mi querida\nLa mujer de Terah\nUna matica de ruda\n\nFernando Sor (1778 -1839)\n\nCesa de atormentarme\nAcuérdate, bien mio\nPreparame la tumba\nComo ha de resolverse ?\nMuchacha, y la vergüenza\nSi dices que mis ojos\nEl que quisiera amando\n\nTout commence par la rencontre de trois musiciens : Claudia et ses flûtes traversières, Sara avec sa voix et ses clarinettes, Jean-Luc, sa guitare et son oud. Un fort désir de jouer ensemble se fait jour, leur curiosité et leur imagination fait le reste.\nAu centre du programme, les magnifiques chansons créées par les juifs séfarades depuis qu’ils furent chassés d’Espagne en 1492. Leurs textes sont en judéo-espagnol et leurs musiques influencées par les pays d’adoption des exilés, notamment la Turquie et le Maghreb. L’intention des artistes n’est pas de retrouver une authenticité d’interprétation, d’ailleurs utopique, mais de faire vivre cette musique avec leurs moyens vocaux et instrumentaux, afin de l’offrir à un public occidental d’aujourd’hui. Le concert proposera aussi des chansons à trois voix de la Renaissance espagnole, des pièces polyphoniques du Codex Las Huelgas (12e – 14e siècles) et des seguedillas de Fernando Sor pour chant et guitare.\nLes chants Séfarades sont des monodies provenant de la musique populaire Juive Espagnole : Ce sont toujours des chansons de femmes, sensuelles et graves. Elles célèbrent toutes les étapes de la vie, la naissance, l’enfance, la jeunesse, les mariages, la vie amoureuse, la mort. À travers elles se distillent conseils et mises en garde. Il ne faut pas oublier que dans beaucoup de civilisations, et particulièrement autour du bassin méditerranéen, la plus ancienne expression poétique de l’Amour est rapportée aux femmes. Ces ballades colportées en méditerranée continuent toujours à chanter le quotidien d’un peuple déraciné. Elles sont chantées dans un espagnol du 15e siècle. Les Séfarades ou juifs d’Espagne (sefaradi=espagnol) se sont installés en Espagne dès l’époque de l’Ancien Testament. Ils emportèrent avec eux en 1492, date de leur expulsion par Isabelle la Catholique, le Cancionero Ibérique, la langue castillane du XVe siècle et des textes influencés par la poésie courtoise de la Renaissance. Fusion de plusieurs cultures sur plusieurs siècles, ce répertoire de chansons a été soigneusement conservé et on retrouve dans les textes et la musique d’innombrables éléments empruntés à la musique traditionnelle Espagnole, Italienne et Occitane.\nLe Codex las Huelgas tire son nom d’un monastère cistercien situé à quelques kilomètres de Burgos. Il réunit 179 compositions musicales qui ont été copiées au début de 14e siècle, afin d’être chantées par le chœur de 100 moniales qui occupaient alors l’abbaye. Du fait de l’implantation de cette dernière sur le chemin de Saint Jacques de Compostelle, ce manuscrit contient aussi bien des pièces espagnoles du 13e siècle, que des polyphonies du 12e siècle appartenant à l’école de Notre Dame de Paris.\nLes cancioneros de Palacio et d’Uppsala, le premier manuscrit et le second imprimé, compilent des chansons polyphoniques de la Renaissance espagnole, certaines profanes et d’autres religieuses. Ce sont des pièces courtes, expressives et parfois assez rythmées. Nombre d’entre elles sont à trois voix, ce qui nous a permis de les arranger pour notre formation, ce qui était pratique courante à l’époque.\n\nOrganisé par Latin’art avec le soutien de la ville de Mulhouse et du Crédit Mutuel Mulhouse Europe\nEntrée : 10€  – gratuit pour les moins de 18 ans\nBilletterie en ligne ( https://www.helloasso.com/associations/latin-art/evenements/chants-sefarades )\nCaisse du soir\n\n \n
URL:https://www.claudiareggio.com/la-travesia
ORGANIZER;CN=Latin'Art:MAILTO:
CATEGORIES:Concerts,Musique ancienne,Sur page accueil
LOCATION:Mulhouse
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://sainte-marie-mulhouse.fr/wp-content/uploads/2022/05/640px-2-Fete_juive_a_Tetouan_Alfred_Dehodencq_1865.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR
